浙江快乐彩11选5推荐|浙江快乐彩直播开奖

南京弘騰翻譯專業從事簽證材料、同傳設備租賃、學歷認證、駕照等翻譯業務,主要服務于南京、蘇州、無錫等地區,歡迎前來咨詢。

南京弘騰翻譯有限公司

周一至周日:8:00——20:00
7*24小時一站式翻譯服務供應商

025-84535021
13813878890

標書翻譯的質量保證因素與注意事項

發布時間:2019-07-17 15:02     作者:南京弘騰翻譯

  標書翻譯是一種法律翻譯與商業翻譯的結合,在國際標中,標書翻譯將直接影響到企業投標的成敗。因此,標書翻譯是一種質量要求、技術難度都比較高的翻譯項目。那么,有哪些因素可以影響南京標書翻譯質量?標書翻譯的注意事項是什么?
 

 
  影響南京標書翻譯質量的因素:
 
  1、準確使用專業術語
 
  招投標翻譯不同于我們日常的文本翻譯,普通文本翻譯同一句話可以用不同的表達方式或者同一個詞有諸多譯法。但是專業翻譯公司在招標翻譯中時,對于許多名稱都有固定譯法,這些具有固定譯法的詞萬不可像翻譯普通文本稿件那樣用同義詞代替,否則翻譯出來的投標讀起來就會不倫不類,使文件的準確性大打折扣,給招標方帶來不好的印象。
 
  2、提取專業詞匯
 
  這一點能保證標書翻譯的完成性,在拆分安排后一定要對標書的詞匯提取,統一專業標準的翻譯,專業翻譯公司應該建立自己的專業詞庫,這樣方便今后的工作。
 
  3、正確拆分翻譯、合理安排專業譯員
 
  標書一般都數字多,時間短,在短時間任務重的情況下一定要做好標書的拆分翻譯工作,這一點非常重要,只有適合的人才能做適合自己的事,把標書拆分的部分安排到熟悉相關部分的譯員來做。
 

 
  4、全項目統計標書
 
  統稿工作在全部翻譯完成后把標書合成一個完整的部分,石家莊翻譯公司統稿時間一定要注意多方面的檢查工作要做仔細。
 
  5、按照標書排版要求進行排版
 
  標書的排版也非常重要,一個完整、整潔的版面更帶給閱讀者的視覺上的享受,也能讓對方感覺到工作做得仔細、不匆忙、不凌亂。
 
  6、標書翻譯完成進行審校工作
 
  安排有相關工作多年資深翻譯工作經驗的譯員對整個標書再次檢查,使標書翻譯不能出現低級錯誤等問題。
 
  7、標書翻譯進行潤色工作
 
  為了使標書達到國外的語言習慣,通過潤色工作能使標書翻譯更加符合國外客戶的語言習慣,使標書能準確地表達出投標方的意圖,讓國外客戶更好地接受。
 
  8、嚴格遵守保密制度
 
  招投標書中會涉及到企業的商業機密,所以在招投標書翻譯時,翻譯機構一定要嚴守標書中的內容,決不能泄露客戶信息。我們樂文翻譯中心有一套嚴格的招投標書翻譯流程,要求每個參與招投標書翻譯的譯員必須簽署保密協議,嚴格保守客戶的商業秘密。
 
  標書翻譯的注意事項:
 

 
  1、忠于原文,精準翻譯
 
  標書是一種非常嚴謹的文本,標書在翻譯過程中不僅要做到語言準確無誤,還要保證投標文件和招標文件術語的一致性。
 
  2、保持譯文的嚴謹性
 
  標書是一種帶有邀請要約性質的商業文件,是一種帶有法律效應的非常嚴謹的文本,在國際標中,標書的譯文同樣具有法律效應,因此專業翻譯機構在翻譯標書時要時刻保證譯文的嚴謹性。
 
  3、嚴格保密
 
  標書中常常包含了企業非常多的商業機密,在專業翻譯機構對其進行翻譯的環節中,嚴格的保密工作同樣不可少。
 
  以上是關于標書翻譯的質量保證因素與注意事項的介紹,希望能為您帶來幫助。
?
QQ在線咨詢
400咨詢電話
400-108-6580
固定電話咨詢
025-84535021
咨詢服務熱線
13813878890
浙江快乐彩11选5推荐 足彩进球彩18021期 老k棋牌下载安装 山东时时彩官网 必赢国际游戏 江苏时时彩官网 012路红球尾 雪缘园比分直播 梦幻手游赚钱辅助工具 棋牌游戏赚钱可以提现 ag真人论坛